Что важно знать
1. Счастье внутри. Мы тратим слишком много времени на поиски одобрения и утешения со стороны. И всегда оказывается, что не там ищем. Загляните внутрь себя.
2. Будьте благодарны за все. За хорошее, за плохое, за ужасное. Жизнь сама по себе — это бесценный дар. А удовольствие и боль — это часть нашего пути.
3. Измените восприятие и ваша жизнь изменится. Когда вы чувствуете страх, злость, обиду, просто взгляните на ситуацию под другим углом.
4. Празднуйте ваши победы. Смакуйте каждый, пусть даже самый маленький успех.
5. Снимите шоры с глаз. Не концентрируйтесь исключительно на собственных целях и желаниях. Вы рискуете упустить красоту этой жизни и людей вас окружающих. Мир удивителен, когда вы идете по нему с широко открытыми глазами.
6. Каждый человек появляется в нашей жизни с какой-то целью. А мы уже сами решаем, учиться ли на уроках, которые он нам преподает или нет. Чем хуже его роль в нашей жизни, тем серьезнее урок. Мотайте на ус.
7. Верьте. Просто знайте, что в самые тяжелые времена Вселенная подставит спину, и все будет в порядке.
8. Не принимайте все слишком близко к сердцу. Поступки других людей — это отражение того, что происходит в их личной жизни. И как правило, к вам это не имеет никакого отношения.
9. Природа лечит. Прогулка на свежем воздухе и вид красивых пейзажей удивительным образом способны очистить голову от ненужных мыслей, вернуть к жизни и поднять настроение.
10. Обиженные люди обижают людей. И все равно любите их. Хотя никто не запрещает вам любить их на расстоянии.
11. Чтобы излечиться, нужно это прочувствовать. Поставьте ваши страхи и слабости прямо перед собой и направьте на них яркий луч света, потому что единственный способ избавиться от них, это пройти сквозь них. Смотреть правде в глаза больно. Но, клянусь, в перспективе оно того действительно стоит.
12. Перфекционизм — это иллюзия. Самая, надо сказать, болезненная. Расслабьтесь. Стремитесь к совершенству, но позвольте себе делать ошибки и быть счастливым независимо от результата.
13. Мир вокруг — это зеркало. То, что мы любим в других — это отражение того, что мы любим в себе
То, что нас огорчает в других — это индикатор того, на что нам нужно обратить внимание в самих себе
14. Невозможно осчастливить всех, оставаясь верным себе. Но все же лучше рискнуть и оказаться непонятым, чем быть любимым, но притворяться тем, кем ты не являешься на самом деле.
15. Умей прощать. В первую очередь это нужно тебе, а не тем, кто тебя обидел. Прощая, ты обретаешь покой и свободу, которые заслуживаешь. Прощай легко и быстро.
16. Мы все обладаем невероятной интуицией. Если остановиться, замереть и прислушаться, то можно услышать голос своей внутренней мудрости. Слушайте тихий шепот вашего сердца. Оно знает дорогу.
17. Пусть ваша душа поет. Будьте настоящими. На Земле нет никого такого же как вы. Будьте искренними, живите и дышите полной грудью, двигаясь к намеченным целям.
18. Мы все творцы. Серьезно. При должном упорстве, концентрации и настойчивости возможно все. Помните об этом.
19. Я излучаю свет. Вы излучаете свет. Мы все излучаем свет. Некоторые отбрасывают тень на свою собственную яркость. Будьте лучом света для других и указывайте им путь.
20. Не воспринимайте жизнь слишком серьезно! Все равно никто не уйдет живым. Улыбнись. Позвольте себе быть глупыми. Пользуйтесь моментом. Развлекайтесь.
21. Окружайте себя людьми, которые вас любят и поддерживают. И сами любите и поддерживайте их. Жизнь слишком коротка для чего-то меньшего.
22. Кружитесь по жизни в свободном танце. Если у вас есть большая мечта, следуйте за ней со всей страстью. Но нежно и на определенном расстоянии, чтобы быть достаточно гибким и подвижным, подстраиваясь под меняющийся ритм жизни.
23. Чем больше даешь, тем больше получаешь. Делитесь мудростью, любовью, талантом. Делитесь легко. И вы увидите, как много в этой жизни прекрасного к вам возвращается.
24. Главное не раздать себя полностью. Потому что если внутренняя чаша опустеет, то больше нечего будет дать
Важно соблюдать баланс
25. Говорите «Да» всему тому, отчего загораются ваши глаза. Говорите непримиримое «Нет» всему, что вас не интересует или на что у вас нет времени. Время — самый ценный ресурс, который не возобновляется. Расходуйте его разумно.
26. Иногда мы перерастаем дружбу. Это не значит, что мы или друзья плохие. Просто наши пути расходятся. Сохраните их в своем сердце, но если они начинают вас обижать или сдерживать, значит пришло время установить дистанцию и отпустить вашу дружбу.
27. Страх — очень хороший показатель того, чего мы на самом деле хотим, и что нам нужно в этой жизни. Позвольте ему быть вашим компасом и наслаждайтесь волнующими приключениями, к которым он вас ведет.
Перевод «советник генерального директора» на английский
Нередко приходится сталкиваться с необходимостью перевода в документах названий различных должностей, званий, степеней и т.п. В некоторых случаях перевод очевиден, но иногда приходится поломать голову, так как прямой аналог в языковой паре отсутствует.
Ниже представлена таблица наиболее часто встречающихся названий различных должностей, званий, степеней с переводом на английский язык, а также указанием принятого сокращения на английском языке. Она наверняка пригодится переводчикам в их работе.
Если у Вас есть свои интересные варианты перевода или иные часто используемые словарные пары, поделитесь, отправьте нам через раздел «Обратная связь», указав в теме «Должности, звания, степени». Мы дополним данную таблицу.
Генеральный директор Директор (Начальник) отдела Менеджер (Специалист) CEO Director или Vice President (VP) Regular employees (supervisors, specialists, representatives, associates, clerks)
*— отличия между странами в иерархии минимальны, но могут отличаться названия должностей.
Вероятно, вы уже заметили разницу, но давайте рассмотрим все должности по порядку.
Это важно знать всем
Это совет от китайского профессора.Держите в доме шприц или иглу. Это удивительный и нетрадиционный способ спасения от инсульта. Прочитайте это до конца и после этого перешлите его дальше, Вы никогда не знаете, он может помочь кому-то в один прекрасный день.Это удивительно. Пожалуйста, имейте в виду эти прекрасные советы. Уделите время, чтобы прочитать это. Вы никогда заранее не знаете, что чья-то жизнь может зависеть от Вас.«Мой отец был парализован и позднее скончался от результате инсульта. Жаль, что Я не знала об этой первой помощи прежде. Когда ударяет инсульт, капилляры в мозгу постепенно будут разрываться.
Когда возникает инсульт, сохраняйте спокойствие. Независимо от того, где находится (жертва инсульта), не перемещайте его / ее. Потому что, если перемещать, капилляры лопнут! иПомогите «жертве» сесть, где он / она может быть предотвращена от повторного падения, а затем кровопускание может быть начато.Если в вашем доме у Вас есть шприц для инъекций, это было бы лучше всего, в противном случае, швейные иглы или булавки тоже будут работать.1). Подержите иглу / булавку над огнем, чтобы стерилизовать их, а затем использовать для прокола кончиков всех 10 пальцев на руках.2). Нет никаких конкретных акупунктурных точек, просто уколите в мм от ногтя.3). Уколите так, чтобы кровь вытекала.4). Если кровь не начинает капать, сожмите проколотый палец вашими пальцами.5). Когда все 10 пальцев кровоточат, подождите несколько минут, после чего (жертва инсульта) очнется.6). Если рот «жертвы» искривился, потяните за уши, пока они не станут красными.7). Тогда уколите мочку каждого уха два раза, так чтобы две капели крови вышли из каждой мочки. Через несколько минут (жертва инсульта) должна прийти в себя.Подождите, пока (жертва инсульта) придет в его (ее) нормальное состояние без каких-либо ненормальных симптомов, затем отправьте его ( ее) в больницу. В противном случае, если он / она была бы доставлена в больницу в машине скорой помощи в спешке, тряска при поездке привела бы к тому, что капилляры в мозгу «жертвы»лопаются.
Если ему / ей с удается справиться с ходьбой, то они, слава Богу, спасены. Я узнала о кровопускании для спасения жизни от специалиста в китайской традиционной медицине доктора Ха Бу Тина, который живет в San-Juke.Кроме того, у меня был практический опыт работы с этим методом, поэтому Я могу сказать, что метод является эффективным на 100%.В 1979 году Я преподавала в Фунг Гаап колледже в Тай Чунг. Однажды Я был в классе, когда другой учитель прибежал в мой класс и взволнованно сказал: «Г-жа Лю, быстро идите, наш руководитель перенес инсульт!». Я сразу же отправилась на 3-й этаж. Когда Я увидела нашего руководителя г-на Чэнь Фу Тянь, он был бледен, его речь была невнятной, его рот был искривлен — все симптомы инсульта.Я сразу же попросила одного из студентов — практикантов пойти в аптеку за пределами школы, чтобы купить шприц, который Я использовала для уколов во все 10 пальцев г-на Чэнь.После нескольких минут, когда все 10 пальцев были в крови (каждый с каплей крови с горошину), лицо г-на Чэнь восстановило свой цвет и осмысленность появилась в его глазах. Но его рот был всё ещё перекошен. Так что Я потянула его за уши, чтобы заполнить их кровью.Когда его уши стали красными, Я уколола его в правую мочку уха два раза и выпустила две капли крови. Когда обе мочки ушей были с двумя каплями крови на каждой, произошло чудо. В течение 3-5 минут форма рта вернулась к нормальной, и его речи стало ясной.Мы позволили ему немного отдохнуть и выпить чашку горячего чая, затем мы помогли ему спуститься по лестнице и довезли до Вэй Вах больницы. Он полежал там одну ночь и был выпущен на следующий день, чтобы вернуться в школу преподавать! Все работало нормально. Не было никаких последствий, хотя обычно жертвы инсульта страдают из-за непоправимых разрывов капилляров мозга на пути в больницу.Как результат, эти «жертвы» никогда не выздоравливают. Таким образом, инсульт является второй распространенной причиной смерти. Счастливчики, даже оставшись в живых, могут оказаться парализованным на всю жизнь.Такая ужасная вещь не должна произойти ни в чьей жизни.Если мы все будем помнить этот метод кровопускания и начинать процесс спасения немедленно, в течение короткого времени, «жертва» будет возвращена к 100% нормальности.
Если возможно, пожалуйста, перешлите это, после прочтения, всем в вашем списке. Это может помочь в будущем спасти кому-нибудь жизнь от инсульта.● Чтобы не потерять эту информацию, жмите «Класс!» и «Поделиться».
Примеры перевода «Временный генеральный директор» в контексте:
Их имен не найти в справочниках. Их телефонов не знают ни секретари, ни в отделе кадров. Да и увидеть их воочию в учреждении, где они числятся советниками, тоже сложно.
Переводите тексты с помощью лучшей в мире технологии машинного перевода, разработанной создателями Linguee.
Возможно, после завершения режима самоизоляции, вы решите отказаться от расходов на аренду и сохранить свою дистанционную команду.
Международной организации труда недавно провел обмен мнениями с министром труда Мьянмы, и оратор надеется, что такого рода сотрудничество будет продолжаться, однако оно не должно приобретать политическую окраску.
ВОЗ по пандемическому гриппу, заявил, что его организация не раздувала угрозу, а «приготовилась к худшему и надеялась на лучшее».
Русско-английский и англо-русский юридический онлайн-словарь. Составитель – Буяльский Игорь Александрович.
Ниже представлена таблица наиболее часто встречающихся названий различных должностей, званий, степеней с переводом на английский язык, а также указанием принятого сокращения на английском языке. Она наверняка пригодится переводчикам в их работе.
Генеральный Директор. «Генеральный Директор» Специализация: персональный журнал руководителя Периодичность: каждый месяц Язык: русский Адрес редакции: 127015, г.Москва, ул.
Fetter, who was assistant director at-large in Holdren’s office, had even more specialized expertise in the science of nuclear accidents.
Но как идентифицировать должностное лицо, когда название его должности звучит как иностранная аббревиатура.
To date, 19 offices have specialists in the natural sciences, 12 have specialists in the social and human sciences, two offices only (Almaty and Nairobi) do not have a specialist in the field of culture and two offices (Dar es Salaam and Libreville) do not have a specialist in communication and information, although the Director of one office (Dar es Salaam) is former regional communication adviser.
Соответственно, любые аббревиатуры типа Chief *** Officer расшифровывают как директор по… финансам, маркетингу или чему-то ещё.
Она наверняка пригодится переводчикам в их работе.Если у Вас есть свои интересные варианты перевода или иные часто используемые словарные пары, поделитесь, отправьте нам через раздел «Обратная связь», указав в теме «Должности, звания, степени».
Аббревиатура COO относится к одному из высших руководителей компании, дословно переводится, как «главный операционный директор». Этот человек контролирует текущую деятельность организации. Аналогичная должность в российском бизнесе – исполнительный директор.
Перевод может выглядеть как (ст. 72.1 ТК РФ):
- изменение трудовой функции (как постоянное, так и временное) работника;
- изменение (постоянное или временное) структурного подразделения, в котором трудится работник, если оно было зафиксировано в трудовом договоре;
- перевод сотрудника вместе с работодателем в другую местность;
- перевод на постоянную работу к иному работодателю. Прежний трудовой договор при этом прекращается, и заключается новый – с другим работодателем.
Финансовый директор ответственен за бизнес политику компании, которая обеспечивает устойчивость организации, ее финансовую благополучность. В работе он учитывает стратегические цели, намеченные Ген. директором или советом директоров и зачастую сам является членом Board of Directors.
Однако в корпоративной иерархии существует множество должностей с похожими названиями, которые малопонятны непосвящённым людям. Рассмотрим некоторые из них и разберёмся, как правильно трактовать эти аббревиатуры.
Организационно-правовые формы компаний, даже если и называются одинаково, имеют отличия в разных юрисдикциях. Следовательно, названия должностей относятся к реалиям (неотъемлемы от культуры) и переводятся с учетом особенностей страны, в которой компания ведет работу.
CEO (Chief Executive Officer) — глава компании
Это важно знать каждому. 20 вещей для развития, которые важно знать каждому
1. Мир хочет, чтобы вы оставались глупыми. Чем вы тупее, тем вам проще продать продукты и услуги, тем проще вами управлять политикам. Размер диагонали телевизора обратно пропорционален коэффициенту интеллекта.
2. Не надо слепо верить в образовательную систему. Учебная программа устарела в первый день вашего обучения. Исключение – фундаментальные программы в точных науках.
3. Читайте как можно больше. Вы никогда не знаете, когда вам пригодятся новые знания и концепции, но вы будете намного лучше подготовлены к жизненным неожиданностям.
4. Научитесь общаться с окружающими. Избегать людей, считая их недостойными своего общения, – значит не найти клиентов, друзей или работу в дальнейшем.
5. Быть застенчивым – пустая трата времени. Не давайте эмоциям рулить процессами принятия решений.
6. Если вам что-то не нравится в отношениях с человеком, – в случае вашего разрыва это и будет причиной.
7. Побольше общайтесь с людьми старше себя. Пытайтесь понять их систему ценностей, их кругозор и логические связи между обстановкой и принятыми решениями.
8. Найдите людей, которыми можно восхищаться, и старайтесь их превзойти.
9. Со временем люди становятся более консервативными. Если хотите сделать рисковые вещи – делайте пока молодые. Реформаторство – это следствие отсутствия знаний, а не наличия фокуса.
10. Не тратьте деньги на ерунду: скопите их на что-то серьезное. Это также научит вас тратить деньги и в бизнесе: с умом и ради цели.
11. Выбирая между тратой денег на вещи или впечатления, выбирайте впечатления. Радость от впечатлений и воспоминаний выше.
12. После того, как вы научились экономить, научитесь зарабатывать.
13. Научитесь программировать. Не хотите программировать – научитесь что-то делать руками, чтобы можно было производить что-то полезное.
14. Не набирайте лишний вес в молодости. Это сократит вашу активную жизнь на 10-20 лет.
15. Научитесь готовить еду. Лучшее время для обдумывания чего-то – когда вы режете ингредиенты на блюдо.
16. Высыпайтесь ночью. Недостаток сна сильно влияет на качество принятия решений.
17. Записывайте свои дела. Памяти недостаточно, какой бы она ни была.
18. Имейте большую мечту. Быть гибким отлично, но без мечты это может превратиться в бег по кругу.
19. Станьте специалистом своего дела перед тем, как менять сферу деятельности. Тут дело и в правиле 10000 часов, и в том, что хороший генералист должен в прошлом быть специалистом.
20. Не старайтесь исправить людей. Ищите тех, кто еще не испорчен.
Учите иностранные языки. Знание языка также дает понимание культуры и понимание разнообразных точек зрения и ценностей.Учитесь культурно разговаривать и писать без ошибок. Умение говорить складно и по делу пригодится тогда, когда вы будете доносить свою точку зрения людям.Научитесь этично конкурировать в нужных вам областях жизни. Жизнь – очень конкурентная штука, и неумение конкурировать снижает ваши шансы на изменение своего положения или социального статуса.
Использование аббревиатуры
Многих интересует, какой смысл называть начальника какой-то непонятной аббревиатурой, еще и иностранной, когда есть привычное русское слово.
Смысл есть, поскольку СЕО — международное название профессии генерального директора, и на практике оно применимо только к владельцам или управляющим крупных форм бизнеса. Иными словами, начальник торгового ларька — не СЕО, а начальник торгового ларька.
Аббревиатура применяется не только для должности CEO. Расшифровка должности СЕО на английском дает понимание того, что поскольку есть и другие Officers, наверняка их тоже как-то называют в международном понимании.
Основные параметры должностной инструкции
При создании инструкции используют стандартную либо расширенную структуру. Стандартная наиболее распространена, особенно в средних и малых организациях. В подобные инструкции включают:
- Общие положения.
- Должностные функции.
- Трудовые права.
- Ответственность за нарушения.
Расширенная структура применяется в крупных компаниях при создании инструкций для топ-менеджеров и ответственных специалистов. К вышеперечисленным разделам добавляют:
Показатели для оценки эффективности успехов (KPI).
Правила должностных взаимосвязей.
Особенности трудовой деятельности.
Другие моменты, на которые хочет обратить внимание наниматель.
В обоих вариантах документ не должен содержать противоречий с пунктами трудового договора и положениями действующего законодательства.
https://youtube.com/watch?v=oDLAOFADdHM%26pp%3DygVS0KHQvtCy0LXRgtC90LjQuiDRgNGD0LrQvtCy0L7QtNC40YLQtdC70Y8g0L_QtdGA0LXQstC-0LQg0L3QsCDQkNC90LPQu9C40LnRgdC60LjQuQ%253D%253D
Как переводить ИО и ВРИО?
Кроме заместителей есть еще сотрудники, «исполняющие обязанности». В английском есть два варианта: «Interim» и «Acting».
- Interim X – сотрудник одинакового с Х ранга, временного замещающий освобожденного от должностных обязанностей Х. Часто таких сотрудников нанимают специально для замещающей работы на должности, они получают все полномочия Х, и впоследствии им может быть предложено занять должность Х на постоянной основе.
- Acting X – сотрудник более низкого по отношению к Х ранга, временно замещающий Х, находящегося в отпуске/командировке/на больничном и т.д. Чаще всего, такие сотрудники не получают всех полномочий Х, а только самые необходимые.
Некоторые предлагают переводить ИО как acting, а ВРИО как interim. Однако однозначно сопоставить два русских термина с двумя английскими не представляется возможным. Почему? Потому что для этого нужно найти однозначные определения ИО и ВРИО и четко понять разницу между ними, тогда как эти понятия не прописаны в ТК РФ и их толкования разнятся даже на сайтах, посвященных юридическим и кадровым вопросам. Чаще всего путаница возникает в части совмещения текущей и занимаемой должностей, и на разных сайтах дается разная информация о том, кто же все-таки совмещает свою должность с замещаемой, а кто полностью переходит на последнюю: ИО или ВРИО.
Должностные обязанности
Следующий пункт, который содержится в каждой должностной инструкции для Chief Executive Officer — это обязанности. В них входит следующее:
Организация работ и взаимодействия всех подразделений компании.
Участие в развитии и стратегическом планировании деятельности предприятия.
Оперативное выполнение анализа деятельности.
Разработка системы мотивирующих стимулов для работников.
Отвечает за соблюдение его подчиненными правил трудовой дисциплины.
Проверка правильности делопроизводства: смотрит за соблюдением норм экономического и юридического делопроизводства.
Выявляет недостатки в деятельности компании и предпринимает все возможные средства для устранения недостатков в работе.
Выполняет поручения непосредственного руководителя — генерального директора.
CEO, CTO, CRMO… Словарь иностранных должностных аббревиатур
Иногда в документах необходимо указать должность генерального директора сокращенно на английском. Чаще всего в качестве английской аббревиатуры для этой должности следует использовать GD (от General Director) или CEO, в зависимости от того, каким будет полный вариант перевода. Отметим, что слово CEO изначально является аббревиатурой, т. е. сокращением от chief executive officer. В британском английском используется аббревиатура MD (Managing Director).
- counselor
- advisor
- councilman
- adviser
- counsel
- councillor
- counsellor
- councilor
- alderman
- council
Для начала разберём, как формируются аббревиатуры. Например, Chief *** Officer. Вместо звёздочек упоминается слово, связанное с непосредственной сферой деятельности — Marketing, Executive, Financial и т. д.
Если дословно перевести с английского языка получаем следующее:
- Chief — главный;
- Officer — офицер.
Chief *** Officer — главный офицер по… маркетингу, исполнению, финансам. Преобразуем результат в термины, принятые в бизнес-сфере: главный офицер = высший руководитель = директор.
Соответственно, любые аббревиатуры типа Chief *** Officer расшифровывают как директор по… финансам, маркетингу или чему-то ещё.
Важное примечание! Организационные корпоративные структуры в разных странах часто не совпадают. Это важно учитывать при рекрутинге либо трудоустройстве
Например, западный технический директор (CTO) в русскоязычной трактовке просто главный инженер предприятия, а вовсе не руководитель высшего звена.
Значение аббревиатуры и перевод
Этим термином могут также определяться и руководители звеньев. Их тоже называют CEO, или Chief Executive Officer. Перевод сочетания обозначает «высшее должностное лицо». В его компетенцию может входить разработка стратегии развития предприятия, выполнение представительских полномочий и принятие решений на высшем уровне руководства. Там могут именоваться и другие руководители по причине того, что в разных организациях различная структура и порядок выполнения работ.
Также важно помнить и о том, что нельзя путать этот термин с SEO — Search Engine Optimization, который обозначает оптимизацию сайтов под поисковые системы, термин SEO применим только в сфере интернет-маркетинга. CEO — должность, расшифровка которой теперь понятна — требует и разъяснения полномочий, которыми обладает человек, занимающий ее
CEO — должность, расшифровка которой теперь понятна — требует и разъяснения полномочий, которыми обладает человек, занимающий ее.
Должностные обязанности
Следующий пункт, который содержится в каждой должностной инструкции для Chief Executive Officer — это обязанности. В них входит следующее:
Организация работ и взаимодействия всех подразделений компании.
Участие в развитии и стратегическом планировании деятельности предприятия.
Оперативное выполнение анализа деятельности.
Разработка системы мотивирующих стимулов для работников.
Отвечает за соблюдение его подчиненными правил трудовой дисциплины.
Проверка правильности делопроизводства: смотрит за соблюдением норм экономического и юридического делопроизводства.
Выявляет недостатки в деятельности компании и предпринимает все возможные средства для устранения недостатков в работе.
Выполняет поручения непосредственного руководителя — генерального директора.
Общие положения
В этом разделе должностной инструкции для Chief Executive Officer содержатся основные начала его деятельности. Так, основной акцент в деятельности исполнительного директора делается на том, что он занимает руководящую должность и обязан осуществлять управление персоналом. Основные пункты раздела:
Кем назначается на должность этот сотрудник (обычно это генеральный директор).
Кому подчиняется.
Обозначение должностного лица, которое замещает исполнительного директора в случае его отсутствия.
Требования, которым должен соответствовать будущий работник.
Знания и сведения, которыми должен обладать.
Акты, которыми должен руководствоваться этот сотрудник.
Что делать с другими «директорами» (по закупкам, по продажам и так далее)?
Комментирует носитель американского варианта английского языка:
Нередко приходится сталкиваться с необходимостью перевода в документах названий различных должностей, званий, степеней и т.п. В некоторых случаях перевод очевиден, но иногда приходится поломать голову, так как прямой аналог в языковой паре отсутствует.
Ниже представлена таблица наиболее часто встречающихся названий различных должностей, званий, степеней с переводом на английский язык, а также указанием принятого сокращения на английском языке. Она наверняка пригодится переводчикам в их работе.
Если у Вас есть свои интересные варианты перевода или иные часто используемые словарные пары, поделитесь, отправьте нам через раздел «Обратная связь», указав в теме «Должности, звания, степени». Мы дополним данную таблицу.
Обязанности
Каковы основные обязанности СЕО?
В первую очередь, СЕО — необязательно непосредственный владелец бизнеса. Он может быть как владельцем, так и наемным управляющим, но от этого степень его ответственности не уменьшается (по крайней мере, юридически).
СЕО несет полную ответственность за все, что происходит в компании. Он обязан контролировать работу всех ее отделов, грамотно делегировать задачи, распределять обязанности между сотрудниками, управлять трудовыми и материальными ресурсами. И это только малая часть его задач.
Конечно, такой перечень обязанностей является нормальным для начальника крупной фирмы, однако перечисленными на бумаге они выглядят куда серьезнее, сложнее и даже устрашающе.
Неужели Chief Executive Officer всерьез тянет на себе самостоятельно столько работы?
Английский для HR-менеджеров: как выучить английский менеджеру по персоналу
Аббревиатура CVO обычно относится к исполнительному директору в компании. Он отслеживает ежедневную деятельность организации. Этот человек производит контроль над решением повседневных операций, о которых необходимо докладывать генеральному директору. В стандартной схеме управления лицо с такими обязанностями занимает пост vice President.
Для того, чтобы назвать свою профессию (job, occupation), используйте глагол to be.
- I am a doctor. – Я врач.
- I am a lawyer. – Я юрист.
Afanasiev & Partners in Ukraine, will deliver his presentation on the topic»Practical Aspects of Non-admission of Distribution of Infringing Goods in Ukraine.
Please let me congratulate you with the forthcoming holidays and wish you good luck, strong health, success and stability in business!
Финансовый директор ответственен за бизнес политику компании, которая обеспечивает устойчивость организации, ее финансовую благополучность. В работе он учитывает стратегические цели, намеченные Ген. директором или советом директоров и зачастую сам является членом Board of Directors.